top of page

 

Professional Translation Comparison 

Part of this course was to look at professional translations and compare those to our own translations. This was meant to show us how to look deeply into each of our translations and to understand that every decision we make should have a purpose to enhance the piece. Below are the names of each of the translated works, the professional translations and each translators name. The comparisons will be in the analysis section on each corresponding page. 

 

 

PT - Salad Anniversary

Juliet Winters Carpenter 

"Backstreet Cat"

Sticking out of my bike basket 

Somehow they delight me - 

Celery leaves 

Juliet Winters Carpenter 

"Always American"

"Let's go to Spain," you say 

as we run down a windy slope​ -

and I want to go

 

Jack Stamm

"Alley Cat"

Fluffing up from

a bicycles carrier

Leaves of celery

Looking as if they might be 

Having a celebration

 

Jack Stamm

"Always 'American'" 

Running

up a hill, you saying,

"let's go to Spain!"

Yes, let's go, 

I think... 

 

PT - Always Amer
PT - Hyakunin Isshu

Joshua Mostow

The eight-petalled cherries
from the Nara capital
of the ancient past
today nine layers thick
have bloomed within your court!

 

University of Virginia

Eight-fold cherry flowers 
that at Nara--ancient seat 
of our state--have bloomed, 

in our nine-fold palace court 
shed their sweet perfume today

 

PT - Ise Monogatari Ep 1

Joshua Mostow and Royall Tyler

Shinobu pattern

Printed in Michinoku,

who then is to blame

for so tangling my heart

when I know it is not I?

 

 

 

Helen Craig McCullough

My thoughts have grown

disordered

as random patterns dyed on cloth

reminiscent of Shinobu in

Michinoku -- 

and who is to blame?

Surely not I. 

PT - Ise Monogatari Ep 11

Joshua Mostow and Royall Tyler

Back then this man, already well on his way toward the East, sent home to his friends:

Never forget me,

though the long way between us

merges into cloud,

till the sky-wandering moon

at last comes around once more

Helen Craig McCullough

Once a man journeying toward the east sent some of his friends this poem, composed on the way:

Though I am far away

as the realm of clouds,

remember me until I come again,

even as the moon returns

from its celestial journeying.

bottom of page